Содержание номера
Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики
Научный журнал
ISSN 2079-6021(Print)
ISBN 2619-029X(Online)
Архив номеров

Готовятся к выходу тематические номера журнала:

Выпуск 1, 2024 г.:
«Глокальное пространство современной коммуникации»

Прием статей – до 10 февраля.
Выход номера – 25 марта.

Выпуск 2, 2024 г.:
«Интернет-лингвистика: системообразующие характеристики и языковой дизайн»

Прием статей – до 10 мая.
Выход номера – 25 июня.

Выпуск 3, 2024 г.:
«Дискурс. Нарратив. Текст»

Прием статей – до 10 августа.
Выход номера – 25 сентября.

Выпуск 4, 2024 г.:
«Aллегория. Метафора. Символ»

Прием статей – до 10 ноября.
Выход номера – 25 декабряя.

Выпуск 1, 2025 г.:
«Развитие лексической системы языка в XXI веке: слово в пространстве изменяющегося мира»

Прием статей – до 10 февраля.
Выход номера – 25 марта.

Индексирование

Содержание номера

УДК 81`255.2
DOI: https://doi.org/10.29025/2079-6021-2022-1-251-254

К анализу трактовки идиом в бивариантных и двуязычных словарях

Авторы: Роберт Илсон



Резюме: Статья посвящена анализу лексикографического толкования и этимологического базиса идиом в двуязычных и бивариантных словарях английского и французского языков и английского и русского языков, а также в бивариантных словарях английского языка – британской и американской стандартных разновидностей. Сравнение трактовки идиом как многословных лексических единиц в словарях показывает, как идиомы исходного языка переводятся синонимичными идиомами целевого языка и/или толкуются иными способами в языке перевода. Установлено, что в случае гетероглоссальной синонимии идиома используется в качестве переводного эквивалента, а ее составляющие могут не совпадать с составляющими исходной идиомы. В отсутствие дружественной идиомы во французском или русском языках прибегают к гетероглоссальным пояснениям. Высказано предположение, что некоторые гетероглоссальные идиомы, имеющие семантическое и структурное сходство, заимствованы, калькированы или адаптированы из общего источника. Автором выявлено, что в стратегии перевода, кроме использования эквивалентных идиом, присутствуют неидиоматичные переводные 

PDF (ENG)

Язык: английский


Об авторе:

Роберт Илсон
Университетский колледж Лондона, 
Gower Str., London WC1E 6BT, United Kingdom;
ORCID ID: 0000-0001-5829-4599
Scopus Author ID: 36493246100


Список литературы:
1. Collins-Robert French-English English-French Dictionary. Col, Collins, London and Paris, 1981.
2. Concise Oxford English Dictionary. COD, 12th edition, Oxford University Press, Oxford, 2011.
3. Katzner’s English-Russian Russian-English Dictionary.K, John Wiley, New York etc., 1994.
4. Longman Dictionary of Contemporary English. LDOCE, Twelfth impression, Pearson Longman, Harlow, 2008.
5. Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary, Eleventh Edition. W11, Merriam-Webster Inc., Springfield, Mass., 2003.


Количество показов: 255

Возврат к списку

ISSN 2079-6021 (Print)
ISBN 2619-029X (Online)
^ Наверх