Предисловие выпускающего редактора
Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики
Научный журнал
ISSN 2079-6021(Print)
ISBN 2619-029X(Online)
Архив номеров

Готовятся к выходу тематические номера журнала:

Выпуск 1, 2024 г.:
«Глокальное пространство современной коммуникации»

Прием статей – до 10 февраля.
Выход номера – 25 марта.

Выпуск 2, 2024 г.:
«Интернет-лингвистика: системообразующие характеристики и языковой дизайн»

Прием статей – до 10 мая.
Выход номера – 25 июня.

Выпуск 3, 2024 г.:
«Дискурс. Нарратив. Текст»

Прием статей – до 10 августа.
Выход номера – 25 сентября.

Выпуск 4, 2024 г.:
«Aллегория. Метафора. Символ»

Прием статей – до 10 ноября.
Выход номера – 25 декабряя.

Выпуск 1, 2025 г.:
«Развитие лексической системы языка в XXI веке: слово в пространстве изменяющегося мира»

Прием статей – до 10 февраля.
Выход номера – 25 марта.

Индексирование

Предисловие выпускающего редактора



Предисловие выпускающего редактора





Проблема взаимодействия языка и культуры находится в центре внимания философов и лингвистов, опирающихся на антропоцентрические принципы познания и описания мира, начиная с XIX века.
Одно из динамично развивающихся направлений современной лингвистики, возникновение которого обусловлено переходом лингвистики на следующий виток развития научной мысли, порождено возникновением новой взаимообусловленной системы связей: человек — язык — культура — языковое сознание. С позиций антропоцентрической парадигмы человек как центр мира познает его через осознание себя и своей деятельности по отношению к миру.
Признавая антропоцентризм одним из главных принципов современной лингвистики, Е.С. Кубрякова характеризует его «как особый принцип исследования, который заключается в том, что научные объекты изучаются прежде всего по их роли для человека, по их назначению в его жизнедеятельности, по их функциям для развития человеческой личности и ее усовершенствования. Он обнаруживается в том, что человек становится точкой отсчета в анализе тех или иных явлений, что он вовлечен в этот анализ, определяя его перспективу и конечные цели» (Е.С. Кубрякова 1995: 212). Двухвекторность антропоцентрического принципа реализуется в направлениях «человек в языке», выступающий как носитель сознания и транслятор культур, и «язык в человеке», являющийся мерой всех вещей в языке и культуре (там же: 216).
Исследовательский интерес к вопросам взаимодействия языка и культуры в русле развития приоритетных направлений гуманитарного знания в целом связан с разработкой проблем культурно-языковых контактов и межкультурной коммуникации не только в лингвистическом, но и в широком междисциплинарном плане, с учетом привлечения всего спектра современной научной парадигмы – философской, культурологической, когнитивной, психологической, социологической и дидактической.
Публикации, включенные в тематический выпуск «Взаимодействие языков и культур: традиции и инновации», представляют собой фундаментальные и прикладные изыскания, синтезирующие многочисленные аспекты взаимосвязи и взаимодействия культуры и языка в его функционировании.
Вопрос о специфике репрезентации этнокультурного сознания в межкультурной коммуникации поднимается в исследовании Т.Л. Гурулевой и О.И. Калинина в связи с трактовкой метафоричности как культурно обусловленной характеристики дискурса. Анализ категории отрицания в контексте культуры осуществлен на основе речевых формул испанского языка и их эквивалентов в русском языке в аспекте сопоставления двух лингвокультур и описания прагматики несоответствий (С.А. Зыкова).
Прагматика коммуникативной тональности запрета описана на примере англоязычного воспитывающего общения (Е.Ю. Ильинова, Т.Н. Цинкерман). Функции иронии в дипломатической коммуникации, демонстрирующие влияние ироничных комментариев на коммуникацию на межгосударственном уровне, рассмотрены в статье К.М. Шилихиной. Речевые модели аргументации, убеждения, коммуникативного давления субжанра фейка в сети Интернет и сетевых СМИ описываются с позиции воздействующего влияния этого глобального феномена в материале Д.И. Ляшенко и В.Ю. Меликян.
Кросс-культурное взаимодействие в дискурсивных практиках рассматривается в различных аспектах. С позиции междисциплинарного понимания аспектов межкультурной коммуникации в статье С. Томашчиковой обсуждаются контексты коммуникации в ситуациях многоязычного общения, когда переключение культурного кода как отличительной характеристики речевого поведения используется как ответ на различные гендерные аспекты, реализуемые в речевых практиках общественной
и частной сфер.
В крылатых выражениях, пословицах и поговорках зафиксированы не только национально-культурные особенности, но и ценности, принятые в определенном этническом сообществе. Проблема специфики и роли иерархии систем ценностей, репрезентированных в паремиологических фондах разноструктурных языков в аспекте осуществления межкультурной коммуникации, затронуты в публикации И.В. Приваловой.
Функционально-семантический анализ такого явления, как непрототипический таксис, в немецком, нидерландском, английском, русском и польском языках в ракурсе межъязыковой вариативности продемонстрирован в работе И.А. Архиповой.
Актуальной теме борьбы с коронавирусом посвящен сопоставительный анализ британских и американских политических карикатур как средств отражения текущей ситуации пандемии в зеркале юмора (С.Ю. Павлина), а также шуток, анекдотов, мемов о COVID-19 на материале русского и английского языков (М.А. Кулинич).
Особенности развертывания международного сетевого образовательного дискурса, репрезентирующего ориентированную на универсальные ценности аксиологическую картину мира, описаны в публикации С.В. Ивановой. «Фантомные письма» как разновидность эпистолярного жанра проанализированы в контексте разных лингвокультур в исследовании Н.Ю. Орловой.
В фокусе лингвоперсонологии как межкультурного общения выделены и разграничены коммуникативные Интернет-типажи агрессивного поведения (О.В. Лутовинова), а также введен в научный оборот термин историография персоналии как текстовый репертуар, формирующий сбалансированный корпус текстов об отдельной личности (В.А. Райскина).
Динамика языковых контактов разработана в исследовании взаимодействия на румынском языке в италоязычной среде на лексическом уровне (А.В. Аксенова). Вопросы формирования полилингвальной картины мира и когнитивно-языковой адаптации рассмотрены в материале Я.В. Датиевой, Т.Ю. Тамерьян. Актуальные проблемы формирования региолекта как социолингвистического явления в языковом ареале Донбасса выявлены в статье В.И. Теркулова.
Национальный образ мира, отраженный в художественной литературе, представлен в публикациях, посвященных изучению наследия мексиканских и мексикано-американских баллад «корридос» (М.И. Баранова); прагматике культурных кодов как маркеров билингвальности автора на материале иноязычных вкраплений в художественном тексте (А.В. Кузнецова); гендерным перспективам исследования женского британского романа, отражающим новую социокультурную реальность (С. Шнирцова).
Дидактический аспект лингвокультурной интерпретации немецкой народной сказки, построенной на толкованиях особенностей этнического сознания, представлен в статье Г.М. Засеевой, Е.А. Кондаковой.
В статье Дж. М. Дреевой осуществляется сравнительно-сопоставительный анализ экспрессивно-выразительного потенциала стихотворения современного немецкого поэта Х.М. Энценсбергера «Защита волков от овец» (Hans Magnus Enzensberger «verteidigung der wölfe gegen die lämmer»), написанного в технике монтажа, и его перевода на русский язык, выполненного Львом Гинзбургом на основе принципа динамической эквивалентности в аспекте межкультурного взаимодействия.
Мастер-класс по прагматической адаптации текста, способствующей успешности межкультурной коммуникации при переводе в условиях возросшей интенсивности и разнообразия форм международного общения, отражен в публикации О.В. Петровой.

Представленные в тематическом выпуске журнала материалы освещают широкий спектр исследований, раскрывающих специфику взаимодействия языка и культуры, обогащают социолингвистику, этнолингвистику, когнитивную лингвистику, лексикологию, теорию коммуникации, лингвокультурологию, межкультурную коммуникацию, литературоведение и лингводидактику в теоретическом и практическом аспектах.

PDF (RUS)

Язык: русский




Количество показов: 630

Возврат к списку

ISSN 2079-6021 (Print)
ISBN 2619-029X (Online)
^ Наверх