Транслаторика и лингвостилистика юмора (на материале англоязычных мессенджеров)
Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики
Научный журнал
ISSN 2079-6021(Print)
ISBN 2619-029X(Online)
Архив номеров

Готовятся к выходу тематические номера журнала:

Выпуск 1, 2024 г.:
«Глокальное пространство современной коммуникации»

Прием статей – до 10 февраля.
Выход номера – 25 марта.

Выпуск 2, 2024 г.:
«Интернет-лингвистика: системообразующие характеристики и языковой дизайн»

Прием статей – до 10 мая.
Выход номера – 25 июня.

Выпуск 3, 2024 г.:
«Дискурс. Нарратив. Текст»

Прием статей – до 10 августа.
Выход номера – 25 сентября.

Выпуск 4, 2024 г.:
«Aллегория. Метафора. Символ»

Прием статей – до 10 ноября.
Выход номера – 25 декабряя.

Выпуск 1, 2025 г.:
«Развитие лексической системы языка в XXI веке: слово в пространстве изменяющегося мира»

Прием статей – до 10 февраля.
Выход номера – 25 марта.

Индексирование

Транслаторика и лингвостилистика юмора (на материале англоязычных мессенджеров)

УДК 81-119
DOI: https://doi.org/10.29025/2079-6021-2020-3-33-44

Транслаторика и лингвостилистика юмора (на материале англоязычных мессенджеров)


Махова И.Н. / Цыбулевская А. В. /

Получена: 21.07.2020 Принята: 11.08.2020 Опубликована онлайн: 25.09.2020

Резюме: В данном исследовании анализируются лингвостилистические особенности комических текстов в аспекте их влияния на транслатологическую специфику короткого ситуативного высказывания. Актуальность настоящей работы обусловлена тем, что вопрос адекватного перевода и понимания юмора на английском языке с течением времени становится все более релевантным благодаря широкой распространенности реального взаимодействия в транскультурном пространстве. Короткие юмористические тексты могут встречаться в разных разговорных ситуациях, но чаще всего – в ситуациях реального общения, которые, в свою очередь, позволяют устанавливать контакт и поддерживать продуктивные отношения с представителями иных лингвокультур. На основе комплексной методики в статье авторами анализируются краткие юмористические высказывания в виртуальном дискурсе англоязычных мессенджеров. На основе анализа широкого репрезентативного материала авторы делают вывод о необходимости учета не только норм и правил литературного языка, но и нелитературных особенностей языка (напр. «мобильного языка молодежи»), что означает необходимость трансляции комбинаций слэнговых и графических знаков со своим специфическим значением при переводе коротких юмористических текстов, что влечет за собой реализацию адекватного перлокутивного эффекта. Специфика перевода коротких юмористических текстов во многом относится к феномену письменного произношения, а также имитации устного реестра коммуникации. Выводы авторов доказывают, что для соблюдения в целевом тексте различных вариантов экспликации этих контаминированных характеристик требуется использование трансформаций модуляции, дифференциации и функциональной замены, а также компенсации и нулевого перевода – сложных лексических трансформаций. Другим критериальным признаком, влияющим на транслатологическую специфику данных юмористических текстов, является вероятностная и облигаторная экспликация комического элемента. Контекстуальный анализ текстов подтвердил, что более чем в 30% случаев комическая составляющая текста генерировалась автором ненамеренно. При трансляции случайного юмора важно сохранить ситуацию оригинала и стиль речи автора оригинального сообщения, что влечет за собой эмуляцию речевых особенностей, используемых в рамках стратегии самопрезентации.

Ключевые слова: виртуальный дискурс, комический эффект, перлокутивный эффект, вертикальный контекст, ситуативность, письменно-устная речь, прагма-коммуникативная осложненность, межкультурная коммуникация, теория юмора, вариативность, переводческие трансформации, лингвостилистические характеристики.

Для цитирования: Цыбулевская А.В., Махова И.Н. Транслаторика и лингвостилистика юмора (на материале англоязычных мессенджеров). Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2020. №3. С. 33–44

For citation: Tsybulevskaya A.V., Makhova I.N. Translatology and linguostylistics of humor (based on the material of English messengers). Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics. 2020, no 3, pp. 33–44 (In Russ.)

PDF (RUS)

Язык: русский


Об авторе:

А.В. Цыбулевская
Северо-Кавказский федеральный университет
(Российская Федерация, г. Ставрополь)
ORCID ID: 0000-0001-8456-9461
e-mail: atsybulievskaia@mail.ru

И.Н. Махова
Ставропольский государственный аграрный университет
(Российская Федерация, г. Ставрополь)
ORCID ID: 0000-0002-5364-3902;
e-mail: zheltova.ira71@mail.ru



Количество показов: 511

Возврат к списку

ISSN 2079-6021 (Print)
ISBN 2619-029X (Online)
^ Наверх